Tuesday|Poetry Jun. 19
○
○
每日早读
这是一档唤醒记忆的晨读节目
练习地道英语发音与实用口语表达
感知多元英语文化
知更鸟社群
专人一对一纠正发音
用音调塑造有韵味的英语
I wandered lonely as a cloud,
That floats on high o'er vales and hills.
今日早读
y o
a E
语调分析 美音讲解1:20 英音讲解 4:15
点文末阅读原文收听朗读版
背景音乐
Eluvium - Prelude for Time Feelers
ETERMUSIC - Passing days
有声有色
1
连读 失爆 重读
朗读技巧只是一种建议,根据语义语感可调整多种变化,不需要遵循固定的格式
美式
KK音标
I wandered lonely as a
/ˈwɑndərd ˈloʊnli/
cloud, That floats on high
/klaʊd/ /ðə floʊts/
o'er vales and hills.
/ɔr/ /velz/
英式
DJ音标
I wandered lonely as a
/ˈwɒndəd ˈləʊnli/
cloud, That floats on high
/klaʊd/ /ðə fləʊts/
o'er vales and hills.
/ɔ:/ /veɪlz/
Words & Expressions
2
词汇及短语
float
在空中飘荡,飘浮
在水中漂浮
及物动词:使漂浮
● The white cloud of smoke floated away.
白色的烟雾飘远了。
● float a ship; float a navy.
使轮船下水;使舰艇下水
vale
山谷
the Vale of Glamorgan.
格拉摩根谷
日常地道表达
wander around
到处闲逛
Children wandered around even at this time of night.
临近半夜了,孩子们还在街头游逛着。
——《雾都孤儿 Oliver Twist》
wander off
离群走散
"But if you don't tie him," I said, "he will wander off somewhere, and get lost."
"如果你不栓住他,他就到处跑,那么他会跑丢的。"
——《“小王子”The Little Prince》
Q
用上述关于关于wander、float的短语造句
原声浸泡
3
华兹华斯-咏水仙
华兹华斯,1770-1850,是英国浪漫派诗人,与Samuel Coleridge,Robert Soother同称“湖畔派”诗人。他曾就读于剑桥大学圣约翰学院,毕业后到欧洲旅行,在法国亲身领略大革命的风暴。
咏水仙为作者对自然地喜爱的一首诗歌。
为你朗诵
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
<I Wandered Lonely As A Cloud>
- William Wordsworth 华兹华斯
咏水仙
I wandered lonely as a cloud. That floats on high o'ervales and hills,
我孤独地漫游,像一朵云在山丘和谷地上飘荡,
When all at once I saw a crowd, A host, of goldendaffodils;
忽然间我看见一群,金色的水仙花迎春开放;
Beside the lake, beneath the trees. Fluttering and dancing in the breeze.
在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。
Continuous as the stars that shine. And twinkle on the milky way,
连绵不绝,如繁星灿烂,在银河里闪闪发光,
They stretched in never ending line. Along the margin of a bay;
它们沿着湖湾的边缘延,伸成无穷无尽的一行:
Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.
我一眼看见了一万朵,在欢舞之中起伏颠簸。
The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee;
粼粼波光也在跳着舞,水仙的欢欣却胜过水波;
A poet could not but be gay, In such a jocund company;
诗人怎能不满心欢乐!与这样快活的伴侣为伍;
I gazed and gazed but little thought What wealth the show to me had brought;
我久久凝望,却想像不到这奇景赋予我多少财宝;
For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood,
每当我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude;
它们常在心灵中闪现,那是孤独之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills. And dances with the daffodils.
于是我的心便涨满幸福,和水仙一同翩翩起舞。
solitude ['sɔlitju:d] n. 孤独
margin ['mɑ:dʒin] n. 差额,利润,页边空白
bliss [blis]n. 福佑,天赐的福
jocund ['dʒɔkənd] adj. 快乐的,高兴的
vacant ['veikənt] adj. 空的,空虚的,木然的
continuous [kən'tinjuəs]adj. 连续的,继续的
glance [glɑ:ns] v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光
sparkling ['spɑ:kliŋ] adj. 闪闪发光的
知识拓展
4
诗歌韵律
五步抑扬格
音步的概念:
英诗中重读与非重读音节的特殊性组合叫作音步。
一个音步的音节数量可能为两个或三个音节,但不能少于两个或多于三个音节,而且其中只有一个必须重读。
分析英诗的格律就是将它划分成音步,并区分出是何种音步以及计算音步的数量。
根据一首英诗组成的音步数量,
每一行一个音步称“单音步”(monometer);
每一诗行有两个音步的,称“双音步”(dimeter);
含有三个音步的,称“三音步”(trimeter);
此外还有四音步(tetrameter)、五音步、(pentameter)
五步抑扬格:华兹华斯的《水仙》的第一小节
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
首先来数音步。先数一下每一行(line)有多少个音节(syllables)。
例如,第一行,
I wandered lonely as a cloud
I, wan, dered, lone, ly, as, a, cloud
8个音节。
后面几行同理,每一行都是8个音节。每两个音节叫一个音步(foot),如果每一行都是5个音步(foot),就叫五步。
第二再看轻重。怎么区分轻重呢?
水仙这首诗是非常规律的“抑-扬”。
wandered读作[ˈwɑ:ndə(r)d],重音在wan。
I wandered lonely as a cloud
抑扬抑扬抑扬抑扬,朗读出来就感觉画了四个对勾, 下上下上下上下上。
That floats on high o’er vales and hills。
\ / \ / \ / \ /
可以看出每一个音步都是“轻-重”这样的组合,先轻后重听起来是先抑后扬,所以叫抑扬(如果反之,先扬后抑,就叫做扬抑格)。这样的格式抑扬顿挫十分整齐,起伏规律,体现诗歌的韵律美。
抑扬格是英文诗歌中用得最多的格式。
尝试分析下十四行诗的抑扬格律:
(扫码收听抖森朗读版)
十四行诗 18
Shall I compare thee to a summer's day?
我能把你比作夏日吗?
Thou art more lovely and more temperate:
尽管你更可爱、更温和;
Rough winds do shake the darling buds of May,
夏日的狂风可能会摧残五月的花儿,
And summer's lease hath all too short a date:
季节的限制又减少了可拥有的日光;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
天空的巨眼有时过于灼热,
And often is his gold complexion dimm'd;
常使自身的辉煌无故湮没;
And every fair from fair sometime declines,
每一种美都会消逝,
By chance,or nature's changing course untrimm'd;
不管愿意或是无奈;
But thy eternal summer shall not fade,
然而你这盛夏将永存不朽,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
连你所有的美都不会褪去;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
死神不忍逼近,
When in eternal lines to time thou grow'st:
生命只会长存;
So long as men can breathe,or eyes can see,
只要人类能呼吸,能看见;
So long lives this and this gives life to thee
我的诗就会存在,而你的生命也会延续。
Review YESTERDAY
上期复习
海明威:内心开始生活得更为严谨的人 他外在的生活会开始变得更为简朴| Jun.15
There is nothing noble in being superior to some other man
The true nobility is in being superior to your previous self
造句留言精选
superior to/ nobility 相关短语造句
Click Here
点击回顾>>
加入早读
Hi
公众号后台回复“早读”
即可入群
加入千人早读群
每天热心的口语班长为你一对一纠正英语发音
还有定期语法、语音、口语等课程学习
永久免费 期待你的加入
Make each day count
Make learning a habit
结识志同道合的小伙伴 伴你一起学习
Z
F
Y G
O
B
C
每日早读
Make each day count.
Make learning a habit.
知更鸟英语制作
出品人:Hathaway
本期责编:四叶草
教研:iTop
校对/设计:桃妈
剪辑:熊猫
微博
英语知更鸟
加入知更鸟 小伙伴陪你开口说英语
策划出品:知更鸟英语「每日早读」
知识产权法律顾问:赵客律师事务所 吴雪明律师
法律顾问:苏州市楼行律师事务所 苏世伟律师、令京华律师
本公众微信平台音频、文案及活动图文信息报道系「知更鸟英语」独家制作,并享有版权。未经授权,不得匿名转载。本平台所使用的诗歌、图片及音乐属于相关权利人所有,因客观原因,部分作品如存在不当使用的情况,请相关权利人随时与我们联系以协商授权事宜。
点击“阅读原文”收听朗读音频